科大讯飞翻译在线科技网科技绘画作品
本年的IWSLT为考查差别言语对语序的影响,和语音同声传译团体机能,在同声传译使命中共设置了三个赛道:一是英德文本同传,及时地将实在的文本翻译成目的言语文本;二是语序差别较大的英日文本同传;三是英语到德语的语音同传,及时地将语音翻译成目的言语文本
本年的IWSLT为考查差别言语对语序的影响,和语音同声传译团体机能,在同声传译使命中共设置了三个赛道:一是英德文本同传,及时地将实在的文本翻译成目的言语文本;二是语序差别较大的英日文本同传;三是英语到德语的语音同传,及时地将语音翻译成目的言语文本。
终极,科大讯飞团队在以上三个赛道均获得第一位。按照科大讯飞本次提交的终极体系结果,在低中高三个提早区间上都明显优于其他体系科技网,特别是在低提早区间的凸起表示科技网,关于进一步鞭策机械同传的贸易落地颇具代价。
在2021年国际白话机械翻译评测角逐(简称IWSLT)上,科大讯飞与中科大语音及言语信息处置国度工程尝试室(USTC-NELSLIP)结合团队在同声传译使命(Simultaneous Speech Translation,简称同传)中包办三个赛道的冠军科技绘画作品。这是继2018年在IWSLT角逐中得到语音翻译端到端冠军以后,科大讯飞再次以实践动作证实了其在语音翻译和机械同传范畴的国际抢先职位。
讯飞闻声同传可以辅佐处理多语种场景下的集会交换,撑持中、英、日、韩、法、西、德、俄、阿9国语种的辨认和翻译,经由过程AI语音手艺削减资本本钱,增强集会相同交换。
依托科大讯飞的言语转写、机械翻译、语音分解等中心手艺,供给9国语种的语音辨认和机械翻译科技绘画作品,并辅以AI字幕投屏、多语种集会记载、机械进修和优化等功用,撑持经由过程手机扫码收看集会记载、收听集会内容和多语种语音分解播报,可搭配专业野生同传舌人进利用用。
在今朝看来,机械同传手艺比拟野生同传仍然存在许多不敷,好比野生同传对表达的语义了解更精确科技网,翻译更隧道,机械简单呈现直译成绩;固然野生同传会对讲话人内容停止删减,但中心内容不会丧失,但机械简单呈现辨认和翻译毛病等成绩。 本次科大讯飞在IWSLT 2021同传使命上的手艺打破不是起点科技网,而是新的出发点,后续科大讯飞仍将持续用松散的科学肉体,专注中心手艺研发,提拔在语音翻译和机械同传范畴的中心合作力,进一步迭代提拔机械同传的机能和结果。用野生智能让天下相同无停滞。
停止今朝,讯飞闻声同传已效劳大会超10000场次,效劳笼盖人群超3亿人次,已持续5年为天下“两会”供给智能集会记载效劳。 讯飞闻声智能集会体系累计笼盖1000余家企业单元,讯飞闻声集会累计效劳1000000次长途视频集会。讯飞闻声网站及APP为近1500万用户供给智能转写及翻译效劳,累计转写时长超3866万小时,为听障群体定向捐赠时长超1400万小时。
本次角逐针对“翻译质量”和“翻译提早”两个维度停止评测。英国爱丁堡大学(UEDIN)、德国AppTek公司(APPTEK)、日本奈良先端科学手艺大学院大学(NAIST)、字节跳动火山翻译团队(VOLCTRANS)和科大讯飞-中科大结合团队(USTC-NESLIP)等多支步队到场此中。
科大讯飞立异性的提出Cross Attention Augmented Transducer(CAAT)同传架构,针对同传使命中翻译质量和提早这两个评价目的,鉴戒语音辨认中部门模子的优化方法,它完成了将静态的同传战略和翻译模子结合优化,从而在提早-翻译质量之间找到了更好的均衡科技网。
讯飞闻声同传可以普遍使用于集会办公、展厅、跨邦交换、线上线下集会、公布会等多类集会场所,具有离线单机版和在线客户端两种产物形状。
比拟今朝支流的机械翻译手艺,CAAT制止了牢固提早招致的提早过大或翻译质量降落的成绩,在不异提早下获得翻译质量的较着提拔。除这一模子构造的立异外科技绘画作品,针对使命中语音翻译数据量有限这一成绩科技绘画作品,讯飞还从模子交融科技绘画作品、数据加强等战略长进一步优化。
依托科大讯飞在机械翻译和语音同传范畴的深耕,讯飞闻声也在主动的鞭策手艺走向落地,讯飞闻声同传产物便是主要使用。
IWSLT是国际上最具影响力的白话机械翻译评测角逐之一,针对语音翻译实践使用面对的困难,经由过程每一年设定一些研讨使命,并向外界供给公然的数据汇合,吸收环球各地的科研团队到场角逐,以此鞭策语音翻译手艺立异和常识同享。大赛至今曾经举行18年,在业界颇具话语权。