满汉双语的满语部落之歌
manjuraraaiman i ucun
A. sunggariula(松花江) i(的)nicuhetana(珍珠),
sumala(小口袋)de (在)narhvxame(仔细) asara(隐藏),
sunggariula(松花江) i (的)turgen eyen(激流),
sudala(脉搏) i gese(…的样子) eyehei(一直流动)lakcahakv bihe(未曾断绝)
大意:松花江里的珍珠,仔细的珍藏在口袋里吧,松花江里的激流涌动,好像脉搏一样未曾断绝。
B. enduringge(神圣的) alin(山) de(在)banjire(生长的)orhoda(人参),
enteheme(永远) ler seme(郁郁葱葱)mutunaki(生长),
entehen mujilen (恒心)be (把)jafame(拿)ibeneki(前进)
encubade(异国他乡)genehe seme(即使去了)fuleheda(根)be (把)onggorakv(不会忘记),
大意:生长在圣山的人参,永远充满活力的成长吧。即使我们去了异国他乡,也不会把自己的根忘记
C. mafari (祖先)werihengge(留下的)derengge eldengge(光荣的),
enen juse (后代)hairame (热爱)alihabi(接受),
mafari (祖先)tongsiraha(诵读了)saikan i(美好的)jilgan (声音)be(把)emgeri donjiha na(听过了) ,
hing seme (专心,诚心,诚意)ere be(将其)siranaki(继承).
大意:祖先留下来的光荣历史,后代将其热爱并接受,祖先诵读的美丽声音,以诚挚心意来继承吧。
D. manjurara aiman(满语部落) i (的)baturu sa(英雄们),
beyei (自己的)gisun(语言) be(把) sasa(一起)gisureki(说,讲),
mangga beri(硬弓) be (把)jafame(拿)gabta(射) si(你)baturu(英雄)obuki(使成为),
manjurara aiman (满语部落)miniboo(我的家) de(在)teherembi(等于).
大意:满语部落的英雄们,讲起自己的语言,拿着硬弓射击吧,你要成为英雄,满语部落就是我们的家。
译配歌词:
译配/eldembu
主歌1:松花江里的东珠一颗颗
却在江水下悄无声息静静埋没
松花江上的激流涌动着
日夜奔腾不息好似故乡脉搏
副歌1:来吧!伟大满洲民族的后人,
肩负祖先的无上光荣
来自远古那美丽动人的天籁回音,
让我们也一心继承
主歌2:长白山上生长的人参啊
愿他们永远茂盛生机勃勃
以一颗恒心勇往直前吧
就算在他乡也不会将祖先的文化遗落
副歌2:满语部落的英雄们呐!
一起说起自己的语言吧
手执硬弓发射吧,你要成为一名英雄啊
满语部落就像是我们的家。